Все журналы
главная
журналы
анонсы
статьи
новости
персоны
о проекте
ссылки


Для того, чтобы не пропустить изменения на нашем сайте и быть в курсе новых возможностей, подпишитесь на рассылку новостей, указав свой e-mail.

Рассылки Subscribe.Ru
Новости проекта "Все журналы"


Каталог журналов
В наш каталог принимаются все журналы, которые можно купить в Москве. (регистрировать журнал)


Спонсоры страницы:



Статьи из журналов > Досуг и развлечения > Обретение "Евангелия от Иуды"


Обретение "Евангелия от Иуды"


Автор: Андрей Шитов
Источник: "Эхо планеты" - N17 (24 - 30 апреля 2006)

Такой подход соответствовал взглядам, царившим в ранние века нашей эры среди христиан-гностиков. Уже около 180 года от Рождества Христова он осуждался как еретический одним из ранних отцов церкви - епископом Иринеем Лионским, впоследствии канонизированным. Именно в его труде "Против ересей" содержится первое из известных исследователям упоминаний об "Евангелии от Иуды". Само оно, по мнению специалистов, появилось на свет примерно 30 годами ранее. Скорее всего, написано оно было по-гречески - во всяком случае, его коптский перевод, чудом доживший до реставрации и сенсационной публикации, изобилует греческими заимствованиями.
 
Манускрипт на папирусе датируется примерно 300 годом. По словам экспертов, пять различных видов анализа подтверждают подлинность древнего документа. Это, разумеется, не означает исторической достоверности его содержания.
 
Во всем мире, наверное, немного найдется людей, которым не была бы известна драматичная и во многом загадочная история о том, как один из учеников Христа предал Его на крестные муки за 30 сребреников. Само имя Иуды и его позорный поцелуй стали синонимами омерзительного предательства. Память о нем многие исследователи считают одним из корней антисемитизма. Из-за всего этого, а также из-за умело организованной Национальным географическим обществом США сенсационной "раскрутки" новообретенного апокрифа его нынешними хозяевами - швейцарским Фондом древних искусств им. Мецената (того самого древнеримского покровителя Горация и Виргилия), фигура Иуды поначалу полностью заслонила собой содержание трактата, на котором начертано его имя.
 
Между тем не может быть сомнений, что для составителей и коптских переводчиков и переписчиков "Евангелия" (кстати, в тексте использовано именно это греческое слово, в переводе означающее "благая весть") главным было прежде всего содержание того "откровения", которым Иисус, как сказано в первых строках манускрипта, поделился с Иудой Искариотом "на неделе за три дня до того, как отпраздновал Пасху" (иное возможное толкование - за три дня до начала Страстей Господних - представляется авторам нынешней публикации "гораздо менее вероятным"; в дальнейшем из контекста становится ясно, на чем основано это мнение; во всяком случае, речь идет о событиях, происшедших незадолго до предательства Иудой своего Учителя).
 
Гностики потому и именуются гностиками (греческий корень этого слова означает "знание), что они верили в возможность спасения посредством не веры, а эзотерического, т.е. доступного лишь посвященным знания об истинном устройстве как человеческого, так и божественного миров. Для тех из гностиков, которые примыкали к христианству, Христос был прежде всего носителем такого знания, спустившимся из горних сфер не для искупительной жертвы, а для просвещения достойных.
 
Однако суть принесенного им откровения раскрывается в "Евангелии" не сразу. Ему предшествует сцена насмешливого испытания апостолов Иисусом. Выдерживает проверку и оказывается способным "стать пред лицем" Господа один Иуда, хотя и ему приходится отвести в сторону глаза. При этом он говорит Учителю: "Знаю, кто Ты и откуда пришел. Ты из бессмертного царства Барбело. И я не достоин произносить имя пославшего Тебя". Барбело для гностиков - это первая эманация высшей небесной силы, Великого незримого духа. Убедившись в том, что Иуда единственный из всех учеников правильно его понимает, Иисус при очередных встречах посвящает его в ту космологию, которая, надо полагать, была привычна для составителей апокрифа, но которая не могла и не может восприниматься иначе, как ересь, с точки зрения канонического христианства. Не случайно один из переводчиков и основных комментаторов "Евангелия" директор Центра им. Альберта Швейцера при Чапмэновском университете в Калифорнии Марвин Майер характеризует его как лишь "слегка христианизированное" изложение некоторых "новаторских трактовок" древнего иудейского гностицизма со следами платонического влияния.
 
Христиане, как известно, веруют в "Святую, Единосущную, Животворную и Нераздельную Троицу - Отца и Сына и Святого Духа". Для них "Бог Отец - Вседержитель, Творец небу и земли, видимым же всем и невидимым". Гностики же исходили из того, что земной мир пребывает во зле и, следовательно, никак не мог быть сотворен истинным Богом. По их представлениям, в мире правят демиурги, никакими добродетелями не отличающиеся. Достаточно сказать, что, согласно новому апокрифу, человека "по образу и подобию" (надо полагать, собственному) сотворил с подручными ангелами некий Саклас, чье имя по-арамейски означало "дурак". Другой владыка материального мира - Небро - предстает в тексте "окровавленным".
 
Люди в этом мире, как поясняется в тексте, делятся на тех, кто обладает лишь "духом", то есть, очевидно, "дыханием жизни", временно "одолженным" им архангелом Михаилом, и иных, которым архангел Гавриил "дарует" не только "дух", но и бессмертную "душу". Иуда вопрошает Учителя о судьбе тех и других и слышит в ответ, что души избранных по их телесной кончине вознесутся на небо. Что касается остальных, о них сказано: "Невозможно сеять на [камне] и пожинать плоды" (квадратными скобками в тексте публикаторы обозначали пропуски, часть которых они заполняли по контексту).
 
Правда, есть среди людей еще и "особый род", под которым, согласно комментариям, понимаются потомки Сифа. Это "предсущий", предвечно угодный Богу и сотворенный Им род людей. Согласно Книге Бытия, Сиф был третьим сыном Адама и Евы - "новым семенем", положенным Еве Богом "вместо Авеля, которого убил Каин". В новом апокрифе, как и в ряде других гностических трактатов, говорится, что Христос - это и есть Сиф. В комментариях указывается также, что изложенная точка зрения хотя бы отчасти гуманистична, поскольку подразумевает исконное превосходство людей, носящих в себе "искру Божию", над властителями их мира.
 
Естественно, волнует Иуду и собственная судьба. Он жалуется, что ему было видение, как двенадцать апостолов побивают его камнями. Иисус подтверждает, что его ждут "страдания" и что ему суждено быть "тринадцатым" (согласно Деяниям Святых Апостолов, после "отпадения" Иуды Искариота к одиннадцати остававшимся апостолам ради сохранения изначальной дюжины был сопричислен еще один - Матфий). Вместе с тем Иуда слышит и заверения в том, что ему "возможно достичь" царствия небесного и что он "станет властвовать" над проклинавшими его и что среди звезд на небе его звезда - "путеводная". Кстати, поднимая очи горе, чтобы узреть эту звезду, Иуда видит облако света и вступает в него, т.е. по сути удостоверяется в грядущем преображении. Из облака доносится до земли глас, но в этом месте текст настолько испорчен, что сохранились лишь разрозненные слова.
 
Остальным апостолам, если судить по "Евангелию от Иуды", уготована куда менее завидная участь. Иисус в тексте смеется над ними, говорит, что никто из "их рода" не сможет Его познать. Особенно разительно толкование, которое Он дает их рассказу о видении во храме. Они говорят, что видели у алтаря людей, творящих всевозможные грехи и беспутства, а Он отвечает: "Те, кого вы видели приносящими жертвы у алтаря, - это вы и есть. Таков и бог ваш, которому вы служите, а вы - те двенадцать, кого вы зрели. Жертвенный же скот, который вы видели, - это множество людей, которых вы вводите в заблуждение".
 
В комментариях к тексту этот и иные подобные пассажи трактуются как отражение ожесточенной полемики между различными течениями в раннем христианстве яростных нападок на "лидеров нарождавшейся... церкви".
 
Завершает свое повествование безымянный автор древнего апокрифа там, где канонические евангелисты только еще подступают к самому главному. При этом дело происходит не в Гефсиманском саду, а в некоей "гостевой комнате", куда Иисус удалился для молитвы и где его хотели арестовать, чтобы не смущать народ, поскольку "все видели в нем пророка". Далее следует лишь несколько фраз: "Они подошли к Иуде и сказали ему: "Что ты делаешь здесь? Ведь ты ученик Иисуса". Иуда отвечал им по желанию их. И взял у них толику денег, и предал им Его".
 
Это все. Ни Страстей Господних, ни воскрешения из мертвых в этом тексте нет и быть не может. Гностикам они ни к чему: ведь в конце концов смысл спасения - в избавлении от жестокого и бессмысленного материального мира, а не в возвращении в него. Именно в этом суть чудовищной "услуги", которую оказал Спасителю его проклинаемый в веках ученик. В этом же - в отсутствии воскрешения - автор одного из комментариев, заведующий кафедрой религиозных исследований Северокаролинского университета в Чапел-Хилл специалист по раннему христианству Барт Эрман видит и вообще главный смысл "Евангелия от Иуды".
 
Между прочим, само это наименование, которым завершается манускрипт, также таит в себе загадку. Грамматическая конструкция, использованная автором, несколько отличается от традиционных евангелических текстов и может трактоваться не только как "от Иуды" или "по (свидетельству) Иуды", но и как "для Иуды" или "за Иуду".
 
Во всяком случае, тексту того папирусного манускрипта - так называемого "кодекса Чакос", в состав которого входит апокрифическое "Евангелие", - определенно повезло. Можно сказать, что он вернулся из небытия не один, а целых два раза - причем во втором случае в тот момент, когда спасти его было, казалось, уже невозможно. Об этом в основном и шла речь на презентации, состоявшейся 6 апреля в штаб-квартире Национального географического общества США в Вашингтоне.
 
Вкратце история обретения кодекса выглядит так: в 1978 году каирский антиквар по имени Ханна купил у некоего деревенского торговца папирус в кожаном переплете. (Кстати, применительно к древним манускриптам кодексами называются те, что скреплены в виде нынешних книг, в отличие от свитков - полос папируса, пергамента или бумаги, свернутых в трубку. - Прим.ЭП). Содержания кодекса ни Ханна, ни его продавец не знали, и только теперь стало доподлинно известно, что в него входили помимо "Евангелия" еще три документа - так называемое "Первое откровение (апокалипсис) Иакова", "Послание Петра Филипу" и фрагмент текста, условно названного учеными "Книгой чужестранца (Аллогена)". Согласно комментариям, "Аллогеном" гностики нередко именовали Сифа.
 
"Евангелие" умещалось на 13 листах папируса, покрытых записями с обеих сторон. Откуда кодекс взялся у торговца, продавшего его Ханне, осталось невыясненным. Сам он с тех пор умер, а его родственники указать точное место находки отказываются. Считается, что это было где-то близ египетской Эль-Миньи. К тому времени среди специалистов уже гремела слава так называемой библиотеки Наг-Хаммади - собрания из 52 текстов, в основном гностического содержания, обнаруженных в 1945 году выше по течению Нила, неподалеку от монастыря св. Пахомия, - а также найденных чуть позже в Израиле древнееврейских "рукописей Мертвого моря".
 
Ханна решил, что попавший к нему манускрипт, который находился на тот момент в очень хорошем состоянии, его озолотит. Но тут кодекс у него... украл квартирный вор. Как и с чьей помощью антиквар вернул себе похищенное, - еще одна темная страница в этой истории. Во всяком случае, произошло это в 1982 году, а на следующий год в гостиничном номере в Женеве кодекс был предъявлен потенциальным покупателям из США. Продавцы требовали 3 миллиона долларов, но покупатели предлагали лишь десятки тысяч. Сделка не состоялась. Один из специалистов, участвовавших в переговорах, пытался по их завершении по памяти восстановить хотя бы фрагменты увиденного текста и сделал невольную ошибку: он видел имя Иуды, но почему-то предположил, что имеется в виду не Искариот, а Иуда Иаковлев или "Иуда Фома" (так в некоторых древних рукописях именовали порой апостола Фому). Задним числом этот специалист с горечью вспоминает, как "превосходно" выглядел тогда папирус.
 
В 1984 году владелец кодекса привез его в Нью-Йорк, но опять запросил баснословную цену и не смог продать. В итоге рукопись на целых 16 лет (!) оказалась... в банковском сейфе на Лонг-Айленде, постепенно ветшая от перемен температуры и влажности и даже плесневея. Наконец в 2000 году папирус попал в руки швейцарского антиквара, уроженки Египта Фриды Нуссбергер-Чакос. С нее началось его возрождение, и именно поэтому он теперь именуется "кодекс Чакос". Сколько она за него заплатила, остается ее тайной; сумма в 300 тысяч долларов, о которой ходили слухи, по ее словам, неверна, хотя и не очень далека от истины.
 
Новая хозяйка также пыталась перепродать манускрипт и предлагала его, в частности, библиотеке редких книг и рукописей Йельского университета. Именно там "Евангелие от Иуды" было наконец верно идентифицировано. Но и там его отказались купить - прежде всего из-за сомнений насчет прав собственности. Связаны они, надо полагать, были с тем, что в Египте к началу 1980-х уже действовал закон, запрещавший даже хранение незарегистрированных древностей, не говоря уж об их вывозе из страны и продаже без государственной лицензии. Между прочим, главный редактор Российского библейского общества Михаил Селезнев на днях изложил в Москве журналистам версию, согласно которой кодекс с новым "Евангелием" был найден в том же Наг-Хаммади, но в отличие от остальных книг не сдан в музей, а просто украден и спустя полвека направлен на "черный рынок" антиквариата.
 
Как бы то ни было, осенью того же года Чакос продала свой кодекс американскому антиквару из Огайо Брюсу Феррини. Насколько известно, тот его заморозил и тем самым, как позже утверждали реставраторы, чуть окончательно не загубил. После этого папирусные листы, и так достаточно хрупкие, стали почти нетерпимы вообще к всякому прикосновению. А Феррини, как утверждается, их еще и тасовал, пытаясь придать своему приобретению более "товарный вид". В итоге сделка с Феррини была расторгнута, "Евангелие" вернулось к Чакос, и та в феврале 2001 года передала его в Фонд Мецената. На тот момент некогда почти целый кодекс представлял собой около тысячи разрозненных фрагментов, грозивших окончательно рассыпаться в прах. Президент Фонда Марио Роберти подключил к делу авторитетных специалистов - знатока коптской письменности из Женевского университета Родольфа Кассера и швейцарского же реставратора Флоранс Дарбр. Те собрали необходимых помощников и на следующие пять лет с головой ушли в кропотливую работу. Что касается Кассера, которому сейчас 79 лет, она по сути подводила итог его блестящей научной карьеры.
 
Самоотверженный труд их команды и чудеса современной компьютерной техники принесли плоды. Считается, что текст "Евангелия от Иуды" восстановлен более чем на 80 процентов. К всеобщему удовлетворению, насколько можно судить, решился и вопрос с правами собственности на раритет. В 2004 году египетское правительство дало согласие на возвращение его в страну для постоянного хранения в Коптском музее в Каире. Однако и Чакос с Роберти не остались в накладе: они распоряжаются правами на использование исходных текстов - для перевода, издания, рекламы и т.п.
 
Разумеется, пользоваться этими правами владельцы стараются "на полную катушку". Национальное географическое общество (НГО) США уже издало две книги - текст апокрифа с комментариями и отдельно подробную историю его обретения. В штаб-квартире общества развернута выставка, где демонстрируются отдельные листы папируса. Вышел телевизионный фильм, изготовлены компакт-диски, организуются публичные лекции специалистов, участвовавших в возрождении кодекса. Конечно, не остались в стороне и печатный "флагман" общества - журнал "Нэшнл джиогрэфик", и портал общества в Интернете. На презентации всего этого богатства представитель НГО США Терри Гарсия сообщил мне, что уже готовятся переводы "Евангелия от Иуды" на 18 языков мира, включая русский. Коптский оригинал также будет доступен для специалистов в печатной форме и через Интернет.
 
Нынешние хозяева кодекса и прав на него считают подобный беспрепятственный доступ к тексту "делом чести", - подчеркнул упоминавшийся выше калифорнийский специалист по гностицизму Марвин Майер. А его коллега из Принстонского университета Элейн Пейгелс, мировой авторитет по гностическим "евангелиям", в свою очередь напомнила, что многие древние рукописи сохранились благодаря ортодоксальным монахам. "Ортодоксальным христианством" по-английски именуется православие.
 
Разумеется, всех на презентации интересовал вопрос об историчности версии, изложенной в новом "евангелии". Католический прелат-ученый Дональд Сениор серьезно сомневается в надежности этого источника. На его взгляд, он служит прежде всего свидетельством жизненной силы христианства как такового, порождавшего множество разнообразных толкований, особенно на заре своего существования. Вместе с тем, например, Крейг Эванс, профессор канадского духовного колледжа Акадия, считает, что новый документ может, пусть хотя бы "в малой мере", способствовать переосмыслению традиционных представлений о личности и роли Иуды Искариота. Традиционные новозаветные евангелия подтверждают, что он входил в ближайшее окружение Христа и пользовался его доверием, но при этом не дают однозначного ответа, почему все-таки он предал Спасителя, напомнил канадский специалист.
 
Новообретенная "благая весть" - далеко не первое апокрифическое евангелие. Еще в 1886 году в Египте было обнаружено "Евангелие от Петра", близкое по содержанию каноническим книгам Нового Завета. Десять лет спустя там же было найдено "Евангелие от Марии" с изложением бесед Иисуса Христа с Марией Магдалиной. С середины прошлого века известны "Евангелие от Фомы", содержащее 114 высказываний Учителя, "Евангелие от Филипа", анонимное "Евангелие Истины" и т.д.
 
Во многих гностических текстах, как и в новом "Евангелии от Иуды", содержатся серьезные расхождения с христианским каноном. Поэтому достаточно логичным кажется предположение о том, что ранняя церковь сознательно скрывала эти книги и "подавляла" содержащиеся в них идеи. В какой-то мере, очевидно, так оно и было: достаточно вспомнить о том же св.Иринее, беспощадно искоренявшем ереси. Однако, как подчеркивали на презентации специалисты, на самом деле ситуация была несколько сложнее. Новозаветные евангелия - самые древние. Они носят имена ближайших учеников Спасителя (Матфея и Иоанна), либо тех, кто записывал с их слов (Марк - спутник Петра, Лука - спутник Павла). Наконец, их долговечность объясняется еще и тем, что они просто пользовались наибольшим спросом у верующих: ведь в те времена заказать для себя или своей общины список с книги было весьма дорогим удовольствием. Так что за канон деньгами "голосовала" по существу вся ранняя церковь.
 

"В начале было слово", - учит нас апостол и евангелист Иоанн Богослов. Но слово слову рознь. Реальная ценность слов проясняется лишь со временем. Большинство слов мгновенно стираются из памяти даже тех, кто их произносит. Некоторые, очень немногие, живут в веках. Пусть живут




Журнал "Эхо планеты"
описание | анонсы номеров | новости журнала | статьи

Статья опубликована 23 Апреля 2006 года


© "Jur-Jur.Ru" (info@jur-jur.ru). При полном или частичном использовании материалов ссылка на сайт "Все журналы" обязательна.
Разработка и продвижение сайта - Global Arts

Rambler's Top100